domingo, 5 de junio de 2011

Tomarse las de Villadiego

Mi primer feliz encuentro con esta frase ocurrió durante una lectura de Una Casa de Tócame Roque, (en el original francés Une Drôte de Maison) novelita de Ch. Paul de Kock, traducida al castellano por D. Alejandro Mata (Madrid, Carlos Bailly-Bailliere, 1868).


Este es el párrafo:


Las dos jóvenes habían llegado á la lechería, donde todos los días tomaban su modesto almuerzo. Desde allí se dirigían á su obrador, en el que comían para no perder el tiempo; allí se quedaban hasta las ocho y media en la temporada de calma, y algunas veces, cuando el trabajo corría prisa, no salían hasta las once de la noche. Pero ese día no corría prisa de trabajo; á las ocho, las costureras tomaron las de Villadiego.


De esta forma advertí que estaba ante una posible antigua expresión. Y valga esta afirmación para acotar las advertencias del traductor Alejandro Mata, a la referida obra francesa:


Pero á nosotros nos ha parecido que la traducción literal de este título no había de hacer el mismo efecto en español, y atendiendo más que á muchos y diversos inquilinos de la casa en cuestión, á las cosas que en ella acarrea, debidas al carácter, genio y posición social particular de esos inquilinos, hemos creído ver alguna semejanza con lo que acontece en ciertas casas, como la tan conocida en Madrid, llamada de Tócame Roque, le pondríamos más en armonía con el fondo del escrito.


Igual libertad nos hemos tomado respecto de muchas frases de los diálogos y descripciones, dándoles en cuanto hemos podido sabor español, siquiera no sea esto tan fácil, tratándose de Paul de Kock, cuyo estilo singular no solo se caracteriza por su genio especial tan dado al chiste, sino por los modismos y frases que se hacen intraducibles literalmente, como se quiera conservarles la idea y el espíritu del autor. Esperamos que la crítica será indulgente con nosotros, atendiendo á estas razones.


Es posible que para resolver la incógnita tendría que partir de las locuciones castellanas en desuso. Volviendo, por ello, al párrafo en cuestión, (tomado del capítulo VIII: un amor solo, página 106), cabía la primera pregunta: ¿Tomaron las costureras, después de las once, la calle Villadiego? Sin duda no se trataba de esto, a juzgar por el marco de circunstancias que planteaba el narrador, quien enfocaba el instante en la reacción de las jóvenes costureras, presurosas de dejar la faena del día. No dudé que se trataba de una expresión tomada de la usanza matritense. Empecé a indagar.


Del Pequeño Larrouse Ilustrado, año de 1,948.- Villadiego: Cabeza de Partido de la provincia de Burgos, a 38 km de Burgos; 1,310 habitantes. Villadiegueses). Cereales. El partido tiene 18 ayuntamientos y 17,140 habitantes. Fábricas de alforjas afamadas, de donde se ha originado el refrán: tomar las de Villadiego, por tomar las alforjas para marcharse.


Diccionario de la Real Academia Española, vigésima segunda edición: Villadiego, coger o tomar las de. Frase. Ausentarse impensadamente, de ordinario por huir de un riesgo o compromiso.


No estaba satisfecho. Recurrí al Diccionario de Frases de los Autores Clásicos Españoles (Joaquín Gil, Buenos Aires, 1942). No encontré nada bajo Villadiego. Busqué bajo Huir y me topé con los siguientes tesoros ocultos:


Puso los pies en polvorosa y cogió las de Villadiego (Cervantes, Quijote 1,21)


Tomar calzas de Villadiego. (Celestina, acto 12).


Quedé maravillado porque había corroborado mis sospechas. Esta vieja frase, que hoy ya no escuchamos en el habla coloquial, sin duda provenía de alguna tradición costumbrista española que va tomando formas de generación en generación. La Celestina, del siglo XVI (1,499) y el Quijote de la Mancha del XVII (1,605) ya la usaban. Su origen tendría que ser remoto.


***





1 comentario:

  1. A que dudar que el habla del XVII era de una precisión que ahora ya no es posible pues además le asistía la belleza. Interesante estudio de un giro idiomático de los muchos que nos dejaron eximios escritores castellanos.

    Un abrazo hijo mío

    ResponderEliminar

Deje aquí su comentario,,,